Rédaction technique
Principe : Concevoir et réaliser un manuel utilisateur comprend principalement 7 phases : la phase de traduction n'existe que pour les documents à localiser.
Les informations textuelles et graphiques à mettre en forme sont maintenant analysées, organisées et présentées de telle façon (cf. méthode de document structuré ou orienté tâche), qu'il en résulte une documentation finale claire et accessible, répondant aux besoins de connaissance ou de recherche de l'utilisateur.
Chaque tâche est définie par un objectif, un contexte, des procédures et des avertissements particuliers.
Tendance : Les outils d'édition de texte traditionnels sont remplacés par une nouvelle génération de logiciels sur le Cloud, dont Office 365 fait parti.
Phase 1 : Cahier des charges |
Tâches |
Ecriture du cahier des charges |
- type de document : manuel, fiche, brochure - structure et contenu du document - caractéristiques : format, nb de pages, quantité - public cible : utilisateurs finaux, techniciens, etc. - coût du document : papier, photo, main d'oeuvre - délai de fabrication : conception, réalisation, impression |
Ecriture des chartes |
- charte textuelle : paragraphes, commentaires - charte graphique : photos, icônes, couleur - charte interactive : bouton, navigation dans le document |
Phase 2 : Prise en main |
Tâches |
Lecture de l'existant |
- spécifications - manuels techniques, documents de référence |
Prise en main du matériel |
- accès aux fichiers et à la messagerie - configuration des périphériques |
Prise en main des logiciels client |
- fonctions des logiciels et des outils - connaissance de la feuille de style |
Phase 3 : Conception |
Tâches |
Création du document |
- structure du document : table, chapitres, index |
Création de la table des matières |
- écriture de la table des matières : titres - validation du document et du plan |
Phase 4 : Réalisation |
Tâches |
Rédaction des chapitres |
- textes descriptifs, procédures, remarques |
Dessin des illustrations |
- recours aux dessins et graphiques - insertion des copies d'écran |
Edition des tableaux |
- choix des mots les plus importants |
Insertion des icônes |
- recours aux graphiques |
Création de l'index |
- écriture et validation des mots-clés |
Phase 5 : Validation |
Tâches |
Vérification de la présentation |
- vérification de la syntaxe et de l'orthographe - vérification de l'application de la feuille de style |
Vérification du contenu |
- respect des points du contrôle qualité - aller-retour avec les compétences du client |
Validation du document |
- lecture multiple avec des utilisateurs différents - homogénéité du document |
Phase 6 : Traduction / Localisation |
Tâches |
Envoi des fichiers au traducteur |
- attribution des noms de fichiers |
Réception des fichiers |
- mise en page des traductions - vérification de la présentation |
Phase 7 : Impression |
Tâches |
Choix de l'imprimeur |
- savoir-faire, coût, délais |
Envoi des fichiers à l'imprimeur |
- spécifications de l'impression - respect des formats demandés par l'imprimeur |
Réception du BAT |
- vérification du BAT - signature pour l'impression finale |